This Generation Shall By No Means Pass Away…

Another topic I’ve seen come up is in Matthew 24:34, Mark 13:30 and Luke 21:32 when Jesus mentions that ‘This Generation will by no means pass away until all these things are accomplished.” referring to the second coming of Christ, the existing heavens and earth passing away, etc.

People look at this statement from Jesus and say, well the ‘generation’ (typically referring to a time frame of 30-100 years) of that time has long since died, therefore this didn’t come true, therefore Jesus wasn’t the son of God and so forth and so on.


There are a number of lines of reasoning as to why Jesus said this and varying explanations, but the first thing to examine I think is that actual Greek words used in recording Jesus’s statements because often that will shed some light on issues like this as English isn’t great at preserving the meaning of things when it’s been translated down.


This author posts a fairly detailed look at the Greek word ‘Genea’ HERE which is the word that has been translated into English as ‘Generation’

Who is this generation? Briefly stated, the tradition more or less equates the word genea with English ‘generation’. This may work in a few places, especially when the word occurs in the plural form, but in the phrase “this genea” it is misleading to use “generation.” It does not seem to agree with the meaning of the Greek phrase or the Hebrew behind it, and it does not make good sense in most places where the word occurs in the New Testament. Rather, genea means ‘a class of people bound together through a common origin or with a common bond.’ In certain contexts genea does have the very restricted sense of the English “generation,” but in most contexts it does not have this narrow sense. The English word “generation” has undergone a semantic shift so that the meaning today is very much narrowed down as compared to the Greek genea, the Latin generatio and “generation” in the English language as spoken when the King James translation was first made.

Even the Vulgate translation used four different Latin words to translate genea, one of which is generatio. But the word generatio is used to translate other Greek words as well, for example, Matt 1:1 genesis (GNB: family record) and Luke 22:18 genēma (fruit). In Danish we have the word “generation” as a modern adopted word. It has the same area of meaning as the corresponding English word, but it is never used to translate genea in the New Testament. In English there is evidence that the area of meaning of “generation” has narrowed down considerably since the time of the KJV translation. The evidence is that the word gennēma ‘brood’ in Matt 3:7 is translated by “generation” in KJV as well as the word genos ‘race, people’ in 1 Pet 2:9. The Oxford Universal Dictionary gives the following, now obsolete (latest attested use 1727) sense of “generation”: “class, kind or set of persons.”

The purpose of the above remarks was to show that the meaning of the Greek word genea is not at all equivalent to the modern English word “generation.” We shall now proceed to discuss what genea actually means.

1 The primary sense is ‘descendants, family, clan, that is, a group of people with a common ancestor’ (see for instance: New International Dictionary of New Testament Theology, 2.35).

This primary sense occurs rarely in the New Testament. With the word in singular it occurs in Acts 8:33: “Who can describe his genea? For his life is taken up from the earth.” Both GNB (Good News Bible), JB (Jerusalem Bible) and NIV translate genea here by ‘descendants.’ The word occurs in plural in Matt 1:17 with a closely related sense of ‘succeeding sets of descendants, stages in a genealogy’ and is probably best translated generations: Matt 1:17 “So all the geneai from Abraham to David were fourteen geneai.”

2 The secondary sense is a natural extension of the first sense and can be stated thus: ‘a group of people with a common bond or characteristic; a certain class or type of people’. This sense is common in the New Testament. The Good News Bible (GNB) often translates it simply as “people.” The characteristic feature of the people referred to is in all cases drawn out from the context. I shall go through all New Testament occurrences of genea below (references in parentheses are to parallel passages).

Luke 16:8: “The sons of this world are more shrewd in dealing with their own genea than the sons of light.” The important contextual clue to the characteristic of the group of people referred to is the word “own” which qualifies genea. Therefore, NIV, NEB (New English Bible) and JB have translated it as “dealing with [people of] their own kind.” The sense is “people like themselves in their worldliness” and not as J.B.Phillips puts it: “contemporaries.”

Acts 2:40: “For he [Peter] testified with many other words and exhorted them, saying, “‘Save yourselves from this crooked genea’.” Here the contextual clue is “crooked.” GNB translates it reasonably well as “save yourselves from this wicked people.” The demonstrative “this” is anaphoric, referring back to the preceding context about the people who rejected the Messiah and nailed him to the cross (v. 36). A more meaning-based (idiomatic) translation of this verse might be: “Disassociate yourselves from those wicked people” or “Turn away from that kind of people, and be saved.”

Phil 2:15: “that you may be…without blemish in the midst of a crooked and perverse genea.” The contextual clue to the characteristic feature of the group of people referred to is “crooked and perverse.” GNB translates: “in a world of corrupt and sinful people.” NLT (New Living Translation) has “a dark world full of crooked and perverse people.”

Matt 17:17: (Mark 9:19; Luke 9:41) “O, faithless and perverse genea how long shall I stay with you?” Again the characteristic feature of the people referred to is shown by the qualifiers: faithless and perverse. Many commentators claim that the word genea has a pejorative character. This is reading the meaning of the contexts into the meaning of the word. This is what James Barr called “illegitimate totality transfer” (1961:218). Rather, the word genea in itself is neutral. The pejorative part of the overall meaning is supplied solely by the connotations of the context. GNB translates this verse as “How unbelieving and wrong you people are.” J.B.Phillips has: “You really are an unbelieving and difficult people.” NLT has “You stubborn, faithless people!” The actual reference is mainly to the disciples.

Matt 12:39: (Mark 8:12; Matt 16:4; Luke 11:29) “Some of the scribes and Pharisees said to him, ‘Teacher, we wish to see a sign from you.’ But he answered them [scribes and Pharisees], ‘An evil and adulterous genea seeks for a sign…’ “ As usual, the characteristics of the people referred to is shown by the qualifiers: “evil and (spiritually) adulterous.” The actual reference is to those scribes and Pharisees who demanded signs but did not want to accept Jesus. In translating this passage, the GNB deviates from the pattern set by the examples quoted above. It says: “How evil and godless are the people of this day.” Nothing in the Greek text can justify the addition of the words “of this day.” Maybe the GNB translators had not realised at this point that genea is not the same as “generation”? Or maybe they were influenced by Matt 23:36 discussed below? CEV (Contemporary English Version) is better: “You want a sign because you are evil and won’t believe!” Matt 23:36 (Luke 11:50): “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! (See v.23,25,27,29) Truly, I say to you, all this will come upon this genea.” Having seen the pattern from the examples above where genea in itself refers to a class or type of people and the qualifying word(s) and the context describe the characteristic feature of the people, it is natural to expect the qualifying word “this” to point to the characteristics of the group of people referred to. The first instance of “this” refers back to the punishment mentioned in verses 33 and 35 (judgment of hell and the blood of all the righteous). It seems most likely that the phrase “this genea” refers back to the group of people he has just been speaking about. Since this is probably a new thought to many people, I shall spell out some of the arguments in more detail.

There are basically two possible interpretations of the meaning of the demonstrative in the phrase “this genea.” (1) Either it refers to the “people living now” in contrast to people living at another time in history or (2) it refers to something mentioned in the preceding linguistic context. Interpretation (1) is very difficult to reconcile with the basic meaning of the phrase tēn genean tautēn and it also does not fit well with the context. First, there is nothing in the context which supports an idea of temporal contrast. Second, nowhere else can the word “this” possibly be understood as meaning “living now.” Third, and most important, in ALL instances of the phrase “this genea,” the demonstrative follows the noun. As mentioned in section 1 of the full article referenced below, this means that the focus is on genea, not on “this.” If the expression had included a contrast between the generation of that time and any other generation, the word houtos should have preceded genea instead of following it. The second interpretation makes much better sense and is in accordance with the meaning attested to the words “this” and genea elsewhere, that is, “this” is a reference to something in the preceding linguistic context, and genea is a certain type of people.

Now let us look at the context of Matt 23:36. The relevant context is 23:1-39. The whole chapter is one long description and denunciation of the practices of certain hypocritical “scribes and Pharisees” and their like. In verse 35 the reference is broadened to similar people in the past who killed the righteous people (with an obvious sting to the self-righteous Pharisees who would soon kill the righteous Jesus). In verse 37 it is broadened to the people of Jerusalem as representing those people who kill the prophets. Upon SUCH PEOPLE (‘this genea’) will come a great punishment (‘all these things’). A possible, more faithful translation of tēn genean tautēn in v. 36 might be “you and people like you.”

Matt 24:34: (Mark 13:30, Luke 21:32) “Truly, I say to you [disciples], this genea will not pass away till all these things take place. Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.” This is one of the most difficult verses to interpret. Some have argued that the phrase “passing away” suggests that a temporal element is present in the sense of genea here. This does not sound convincing. The next verse says that “heaven and earth” will pass away, while “my words” will not pass away, but no one would suggest that “heaven,” “earth” and “my words” thereby acquire a temporal sense. The word “pass away” does not mean ‘to die’ as GNB suggests. The meaning is much broader and there is no restriction that the subject must be animate as there is in the word “to die.” It simply means “come to an end, cease to exist.” The most obvious meaning of the verse is that certain “things” will continue to exist, while other “things” will cease to exist. Heaven and earth will cease to exist (at least in the present form), but both “my words” and “this class of people” will continue to exist in spite of opposition and tribulation.

It has been suggested that the phrase might refer to the Jewish people as a whole. This, too, I find rather unconvincing. Although the other instances of “this genea” do seem to refer to a group of the Jews, namely those who rejected Jesus as Messiah, this does not necessarily mean that “this genea” always has to refer to Jews. One important difference is that where it refers to the Jews who rejected Jesus, the context has very negative and judgmental connotations. But in this context, the connotations are positive. Whatever the reference is, that class of people will endure through tribulations. By parallelism, the phrase is closely connected to “my words” which is also positive and has endurance. Who would ensure that the words of Jesus were kept in existence through difficult times? It seems to me that “this genea” in this verse most naturally refers to the class of Christians keeping the word of God throughout the ages until the end of heaven and earth. This ties in well with the whole discourse of Matt 24 being directed to the disciples in private (v. 3) and the frequent use of the word “elect” to signify an important thematic participant in the discourse (v. 22,24,31).

 

This author HERE posts a good explanation on this topic that I believe to be correct which coincides with the ‘Genea’ meaning as described above.

 


 

So to sum up my belief on this topic, it seems to me if you look at the original Greek words used and their meaning, coupled with the previous uses of the words in the Gospels as describing a group of people based on characteristics (faithless, faithful etc.) that Jesus is referring to this whole group of people who match these criteria throughout time as the ‘generation’, not a people living within a certain set of years, if that makes sense.

 

 

 

Why would God require his own son to die?

The Question: Why would God require his own son to die? Why would God create a system of salvation which required His own son to be tortured and die a horrible death? He is God after all, He can make whatever system He wants or just forgive sins for that matter with no sacrifice, right?

Continue reading Why would God require his own son to die?

How am I supposed to live as a Christian?

The Question: How am I supposed to live as a Christian? I’ve given my life to God, but now what? What am I supposed to do? This is supposed to change my life after all…

Continue reading How am I supposed to live as a Christian?

How can I recognize sin or evil?

The Question: How do I recognize sin or evil? There seems to be many grey areas. Some ‘Christian’ groups say essentially anything that makes you happy or feel good is ‘sin’, while others say anything/everything is okay… Where is the line?

Continue reading How can I recognize sin or evil?

Why hasn’t God healed me?

The Question: Why hasn’t God healed me? If God really loves me and cares for me, He would heal me, so why hasn’t He? Why do I suffer with my conditions day after day when there is supposedly a God who loves me and has the power to heal me but doesn’t.

Continue reading Why hasn’t God healed me?

Before I die, I can just ask God to forgive me and I’ll get into heaven, right?

The Question: Before I die, I can just ask God to forgive me and I’ll get into heaven, right? I don’t NEED to live a ‘good’ life really as long as I ask God to forgive me at the end of it. He is merciful and will forgive those who ask Him as the Bible says.

Continue reading Before I die, I can just ask God to forgive me and I’ll get into heaven, right?

What does the Bible actually say about Hell and eternal punishment?

The Question: What does the Bible actually say about Hell and eternal punishment? Would God really send someone to Hell for an eternity of torture, because that just seems the absolute opposite of goodness and love regardless of what those people did to ‘deserve’ punishment in their lifetimes.

Continue reading What does the Bible actually say about Hell and eternal punishment?

How can God be good or loving?

The Question: How do we know the Bible is from God? How do we know the Bible hasn’t been influenced or directed by the Devil? Is it possible the great deceiver wrote a hand book to separate the children of God? I know the biblical texts can be verified historically, but I am not questioning it’s validity. I am however, confused as to how a God who is love and good is capable of condoning segregation, stoning, wars, etc. The Bible is every Christian’s reference to God. What if God is not inside of the book? What if the devil saw an opportunity to mimic God, all the while teaching us little loop holes to separate, justify and ultimately deceive?

Continue reading How can God be good or loving?

How do we know the Bible is from God?

The Question: How do we know the Bible is from God? How do we know the Bible hasn’t been influenced or directed by the Devil? Is it possible the great deceiver wrote a hand book to separate the children of God? I know the biblical texts can be verified historically, but I am not questioning it’s validity. I am however, confused as to how a God who is love and good is capable of condoning segregation, stoning, wars, etc. The Bible is every Christian’s reference to God. What if God is not inside of the book? What if the devil saw an opportunity to mimic God, all the while teaching us little loop holes to separate, justify and ultimately deceive?

Continue reading How do we know the Bible is from God?

Does the Bible teach to punish rape victims?

The Question: Does the Bible teach to punish rape victims? In Deuteronomy 22:20-21 it says: “…and no proof of the young woman’s virginity can be found, 21 she shall be brought to the door of her father’s house and there the men of her town shall stone her to death.”

Continue reading Does the Bible teach to punish rape victims?

Does 2 Chronicles 15:13 tell Christians to kill non-believers?

The Question: Does 2 Chronicles 15:13 tell Christians to kill non-believers? It says: “All who would not seek the LORD, the God of Israel, were to be put to death…”

Continue reading Does 2 Chronicles 15:13 tell Christians to kill non-believers?

How can God harden people against Him and then condemn them?

The Question: The Bible says God hardens people’s heart against Him. How can God harden people against Him and then condemn and judge them? That is unfair, if God is truly good and just he cannot do that.

Continue reading How can God harden people against Him and then condemn them?

How can God love and tell us to love evil people?

The Question: How can God love evil people like Hitler or people who abuse or murder children for example? How can he tell us to love those people? It just isn’t possible.

Continue reading How can God love and tell us to love evil people?

Half the Bible teaches against fighting yet half is full of wars?

The Question: How come the New Testament part of the Bible teaches against fighting and violence yet the Old Testament is full of wars? The ‘Old Testament’ God seems to be bloodthirsty and violent but the ‘New Testament’ God is all about peace and love… It doesn’t make sense.

Continue reading Half the Bible teaches against fighting yet half is full of wars?

How can God condemn homosexuality if people are born that way?

The Question/Argument: How can God condemn homosexuality if people don’t have a choice and are just born that way? If he is fair and just like the Bible says, he cannot condemn gay or lesbian people because they have no choice. God cannot be ‘good’ because he condemns people that have no choice.

Continue reading How can God condemn homosexuality if people are born that way?

How can the Bible be historically accurate?

The Question/Argument: How can the Bible be historically accurate? It was written so long ago, and many years after the actual life of Jesus, by so many different people and translated multiple times, etc. It’s just impossible for it to contain accurate information. How can you base your faith off of that book?

Continue reading How can the Bible be historically accurate?

How could God condone genocide or extermination?

The Question: In the Old Testament, God commands Israel to wipe out various nations, including women and children. How can a ‘good’ God condone genocide or extermination, much less order his followers to kill innocent women and children?

Continue reading How could God condone genocide or extermination?

How can there be discrepancies in the Bible?

The Question/Argument: How can you base your faith in a book with discrepancies? For example, one book says Judas hung himself, another that he fell in a field and split open… Only one can be true, so that means there is something untrue, if something is untrue in it, what else is untrue? How can we put faith in anything it says when there are discrepancies in the Bible?

Continue reading How can there be discrepancies in the Bible?

Why would God create people knowing they would sin?

The Question: Why would God, who knows everything past, present and future, bother creating people when he knew they would sin? Why let Satan into the Garden of Eden to tempt them? Why put a tree there they were not ‘allowed’ to eat out of in easy reach? He set humans up for failure did he not?

Continue reading Why would God create people knowing they would sin?